О “Гэндзи-моногатари”

Как-то раз у моего друга и соавтора один знакомый спросил, стоит ли прочитать “Гэндзи-моногатари” (Она же “Повесть о принце Гэндзи”), но тот это классическое японское произведение не то что не читал, даже не открывал. Зато его открывала и читала я, поэтому пришлось вопрошавшему узнать на этот счёт моё мнение. И теперь я готова поделиться им снова.

“Гэндзи-моногатари” – одно из самых известных японских литературных произведений, написанное ещё в эпоху Хэйан (794-1185) придворной дамой императрицы Сёси, правившей с 986 по 1011 год, вошедшей в историю под именем Мурасаки Сикибу (пардон за Поливанщину, но в данном случае это уже привычка). Достоверно о ней известно, что всю жизнь она прожила в Киото, но ни точных дат, ни её настоящего имени никто теперь не знает. “Мурасаки Сикибу” – это своего рода псевдоним. “Мурасаки” (в переводе японского “Фиолетовая, лиловая”) – это имя одного из персонажей её романа, а “сикибу” – предположительно титул её мужа или отца.

Что же касается ответа на вопрос “Читать или не читать?”, то я тогда сказала и могу повторить теперь – это зависит от цели, от того, зачем вам это нужно. Если прочитать что-то увлекательное и аутентичное, то скорее нет, чем да. Если произвести на кого-то впечатление, то тоже сомнительно)) Есть ведь много иных способов. Если ознакомиться с японской культурой и истоками её литературы, то – несомненно.

Сама я прочитала этот роман в трех частях в 2012-м году, то есть вот уже десять лет назад. И могу сказать, что тогда мне, неподготовленному читателю, было ох как непросто его осилить. Причин тому было несколько.

Во-первых, стиль изложения. Неторопливый, полный своеобразных метафор, стихов, что вообще характерно для восточной, особенно средневековой, литературы.

Во-вторых, обилие сносок, которые вообще можно читать как отдельную книгу и без которых понимать текст современному читателю очень тяжело, потому что это незнакомая культура, помноженная на средние века.

В-третьих, сам сюжет и объём. Те, кто любит экшн, движуху и необычайные приключения, может смело проходить мимо. Это произведение в стиле “повседневность” с небольшими мистическими вставками. Если совсем кратко, то оно повествует о жизни принца Гэндзи, сына императора от одной из его многочисленных наложниц, от его рождения и детства до смерти. В центре повествования находятся его многочисленные любовные похождения, семейная жизнь и продвижение по службе, пиры, дружеские встречи, изгнание, деловые визиты, путешествия и тому подобные вещи.

Я, честно говоря, осилила это тогда с трудом и поставила этому произведению твёрдую, но тройку. Сейчас, десять лет спустя, я понимаю, что просто не в то время и не с тем настроем его читала. Но даже тогда я уловила часть менталитета японцев того и более позднего периода, с его необычайной и всеобъемлющей верой в карму и бесконечными напоминаниями себе и другим о бренности нашего мира, быстротечности времени и духовными поисками.

Когда дочитываешь историю до конца, ты просто не можешь этого не понять и не прочувствовать. То, что посеял Гэндзи, непременно возвращалось к нему. А сеял он и благое, и дурное.

Кроме того, сейчас я понимаю, что это настоящий кладезь исторической и культурной информации. Если бы мне однажды пришло в голову написать полномасштабное произведение об эпохе Хэйан (а у меня есть короткий рассказ, где всё происходит в этот период), то я бы непременно перечитала эту Повесть, потому что она ценна именно с точки зрения быта, нравов, интересов той эпохи.

В общем, как я и сказала, читать или нет – зависит от цели. Сейчас я вынуждена признать за этой книгой и огромную пользу, и немалую художественную ценность.

Поделись!

Ваш комментарий будет первым

Добавить комментарий